Ваша Корзина пуста

Тестовое задание в бюро переводов

бюро переводов

 

Все соискатели, претендующие на должность сотрудников бюро переводов, сталкиваются с необходимостью выполнить тестовое задание. В данном материале мы объясним, почему агентства и бюро переводов (Киев) отбирают сотрудников таким образом.

 

Казалось бы, можно было бы отобрать самые впечатляющие резюме, ознакомиться с рекомендациями и образцами готовых переводов. На основании чего выбрать лучшего специалиста. Но на практике это редко происходит. Разберемся в причинах.

Резюме

Безусловно, правильно составленное резюме играет огромную, но не определяющую роль при трудоустройстве. Работодателю оно дает возможность понять, насколько соискатель умеет «себя подать». К сожалению, за счет резюме нельзя определить компетентность переводчика. Довольно часто бывает так, что информация, указанная в документе, не соответствует действительности. Иными словами, посредственный переводчик составил качественное резюме. Стоит отметить, что бывают и противоположные ситуации. Таким образом, знакомство с резюме не дает правдивой картины о реальном положении вещей.

Рекомендации

Отзывы из предыдущих мест работы также не дают стопроцентных гарантий относительно квалификации соискателя. Иногда рекомендация не соответствует действительности, а представляет собой всего лишь дружеский реверанс. К тому же разные компании предъявляют различные требования к своим сотрудникам. Поэтому даже правдивый отзыв не является надежным источником информации.

Стоит отметить, что многие работодатели и клиенты неспособны адекватно оценить качество перевода и профессионализм переводчика. Соискателям рекомендуется приводить рекомендации от авторитетных переводческих компаний (если они действительно есть). Но практика показывает, что подобные организации редко поступают подобным образом, так как не заинтересованы в том, чтобы ценные кадры достались конкурентам.

Образцы работ

Выполненные переводы также не дают никаких гарантий и создают почву для сомнений. Ведь работа могла быть сделана кем угодно. Случается и так, что недобросовестные соискатели скачивают из интернета перевод и добавляют его к себе в портфолио. Помимо того, что человек поступил нечестно, дополнительно он нарушил принцип конфиденциальности информации, что характеризует его не с лучшей стороны.

Вывод

Учитывая вышесказанное, кажется вполне логичным, что тестовое задание – лучший способ проверить и оценить профессиональные качества переводчика.

Обратная связь