Ваша Корзина пуста

Специфика перевода финансовых документов в бюро переводов

бюро переводов

Специфика деятельности переводчика такова, что в процессе работы ему необходимо изучать различные отрасли. Особенно актуально это требование при работе с финансовой документацией. Чтобы качественно перевести такой текст, переводчик обязан прекрасно разбираться в тематике, которая богата обширной терминологией. При этом одно определение может иметь несколько значений.

 

К финансовым документам относится рабочая документация компаний, представляющих на рынке данную сферу. Это страховые и инвестиционные организации, банки, фондовые биржи и т.д.

Какие документы проще всего переводить?

В качестве примера приведем страховые полисы, счет фактуры, кредитные договора, займы. Ничего сложного в переводе перечисленных документов нет, поскольку информация в них представлена в логичной последовательности. Помимо этого, они имеют определенную структуру. Довольно часто клиентам необходим их срочный перевод.

Кроме того, достаточно просто переводить заключения аудиторов и проспекты эмиссий. Если говорить о наиболее крупных заказах в этой сфере, то это трендовая документация, финансовая и налоговая отчетность, результаты маркетинговых исследований, данные экономической статистики, отчетность по ценным бумагам.

Обычно для решения подобных задач клиенты обращаются за помощью в бюро переводов (Киев). Следует отметить, что на крупные проекты компания-исполнитель обычно предоставляет скидку.

Основные сложности

В чем заключается главная трудность при работе с финансовыми текстами? Помимо самого перевода, дополнительно требуется оформить материал в соответствии с законодательством конкретной страны. Дело в том, что в отдельно взятом государстве существуют свои требования и стандарты к составлению и ведению документов определенного типа. Это означает, что нужно использовать особую терминологию, аббревиатуры и сокращения. Поэтому с этой задачей справится только опытный и квалифицированный специалист.

Бюро переводов – квалифицированная и оперативная помощь

Если вы заинтересованы в качественном результате, сотрудничайте с профессионалами. Вы можете быть уверенными, что перевод поручат человеку, разбирающемуся в экономике и финансах. После перевода обязательно производится редактура материала. В результате устраняются все недочеты и ошибки, а также улучшается читабельность текста. Таким образом, на выходе вы получаете грамотный и профессиональный перевод.

 

 

Обратная связь